海德格尔@农民工翻译哲学著作引热议,曾因不喜欢数学专业中途辍学( 二 )
与此同时,一些网友针对文章的几处细节,认为陈直“对妻儿不够好”,“不好好干活去读哲学”。有人留言甚至私信陈直,进行责备。“我越来越对采访感到惶恐,因为有不少人在骂我了,”陈直对红星新闻采访人员说,“可能会有越来越多人骂我,我无法承担这种后果。”
就这样,因为一场求助帖“风波”,“不喜欢人群”的陈直,被暂时地抛向了人群中。
“自述体”报道发布后的第三天,陈直试图用一则“解释帖”将这片突如其来的噪音挡在生活之外。帖子里,陈直表示,接受多家媒体的采访后,他越来越清晰地意识到“公众”与“私人”之间应当存在明确的边界。由于担心个人隐私会被越来越多的采访人员“挖掘”出来,且认为自己其实不适合接受媒体的采访,因此,未来将不再接受更多媒体的采访。
这条帖子的下面,网友依然热情地回复、讨论,表达或支持,或谴责的态度。然而,与之前的求助帖不同,陈直回复了一位网友关于“信任”的留言后,便不再回复其他网友的评论。
农民工
陈直对得体的语言表达有显而易见的执着。他很少写长长的、不带一个逗号的句子,但常用括号进行补充说明,用双引号强调某个词语的意思在语境中已发生了改变。他很少使用语气词,不会试图用“哈哈”调节气氛,从不使用网络流行语,不会说出带攻击性的话。
他常常用“撤回”功能修正自己所说的句子,尽管有时修改后的句子与原句仅有一字之差。当采访人员指出这一习惯时,他解释道,“我怕被误解,所以我宁愿用文字,而不是电话什么的,因为说话一旦说出去就改不了。”其实,并非只有面对采访人员时才如此,他对任何人都一样。

文章插图
↑陈直的电子阅读器。
几天前,有网友给陈直留言,“感觉你不像农民工”。他回复道,“文字上确实不像,但是我的确是以此工作的。”其实“不像农民工”也是现实生活中很多人对陈直的第一印象,因为从想法、表达和生活方式来看,他确实和大家理解的农民工不一样。
陈直1990年出生,2008年考入一所二本大学的数学专业。据他说,入学一年,因为对专业不感兴趣,分数不好,加上家里经济困难,他选择了接受学校的劝退。随后,他开始四处漂泊、打工。
离开学校这12年,陈直从江西出发,先后去北京、广东、浙江、江苏、福建等地的多个城市打工。很多时候,他会在街头寻找短期工招聘广告,根据广告上的电话和地址,接下一份以小时结算工资的活,不久之后又离开。他曾修过机器、搬过货物,也曾在流水线上组装iPad屏幕,每个月赚取四五千元,勉强够维持生活。
刚开始,他每去一个城市,就会去当地的图书馆看书。后来,高强度且不稳定的工作,让频繁地跑图书馆成为一种奢侈。2013年,月收入不足2000元的他花388元买了第一台kindle。2018年,这台kindle遗失了,他又花200多元,买了一台二手kindle,现在这台kindle里存着1200多本书。
陈直还会将一些在kindle读不了的书存在电脑上。他电脑中有一个名为Heidegger Properties的文件夹,3.21G,包含460个文件。“海德格尔的二手文献可以说汗牛充栋,你终其一生都读不完。”陈直说,目前为止,他估计完整通读的书大约有几百本,加上那些没有通篇阅读的,可能有一两千本。

文章插图
↑陈直的电脑上,有一个名为Heidegger Properties的文件夹。
具体从什么时候开始喜欢哲学,陈直说不清。后来他回想,10岁左右,他会问自己“死亡意味着什么?”可是当时除了新华字典,他没有任何书籍可以查阅。后来随着阅读量的增加,类似的问题变得越来越多。“像‘死亡意味着什么’这样的问题说不上‘解决’了,从一个问题中会衍生出新的问题。”
- 我们的天才儿子|《我们的天才儿子》常来的浙图,浙图找出了他的翻译十部作品
- 躁郁症@《我们的天才儿子》全网刷屏,父亲回应:小宇已回家,正在翻译新书
- 小宇|《我们的天才儿子》全网刷屏,父亲回应:小宇已回家,正在翻译新书
- 小宇$《我们的天才儿子》后续:金晓宇已回家翻译新书,杭州市翻译协会邀请其入会
- 小宇|《我们的天才儿子》全网刷屏,父亲回应:小宇已经回家,正在刻苦翻译
- 金晓宇|夜读|让我们流下眼泪的,不只是天才翻译家
- 肥乡|致肥乡区返乡农民工的一封信
- 南无阿弥陀佛#和尚常念“南无阿弥陀佛”是啥意思翻译后肃然起敬,却少有人知
- 沉浮|新生代农民工比大学生更拼命学习
- 童书$从事儿童文学翻译七十六年,他打开了中国孩子的国际视野
