将进酒翻译_李贺的将进酒原文及翻译

《将进酒》李白 翻译全文1.《将进酒》译文如下:
你没见那黄河之水从天上奔腾而来,
波涛翻滚直奔东海,再也没有回来 。
你没见那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发,
年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片 。
人生得意之时应当纵情欢乐 , 
莫要让这金杯无酒空对明月 。
每个人只要生下来就必有用处,
黄金千两一挥而尽还能够再来 。
我们烹羊宰牛姑且作乐,
一次痛饮三百杯也不为多!
岑夫子和丹丘生?。?br />快喝吧!别停下杯子 。
我为你们高歌一曲,
请你们都来侧耳倾听:
钟鸣馔食的豪华生活有何珍贵 , 
只希望长驻醉乡不再清醒 。
自古以来圣贤这两种酒是寂寞的 , 
只有那喝酒的人才能够留传美名 。
陈王曹植当年宴设乐平关你可知道,
斗酒万钱也豪饮宾主尽情欢乐 。
主人呀,你为何说我的钱不多?
你只管端出酒来让我喝 。
五花千里马,千金狐皮裘,
快叫那侍儿拿去换美酒,
我和你们共同消解这万古愁!

将进酒翻译_李贺的将进酒原文及翻译

文章插图

将进酒原文如下:
君不见 , 黄河之水天上来,奔流到海不复回 。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪!
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月 。
天生我材必有用,千金散尽还复来 。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯 。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停 。
与君歌一曲 , 请君为我倾耳听 。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒 。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名 。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑 。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌 。
五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁!
李白咏酒的诗篇极能表现他的个性,这类诗固然数长安放还以后所作思想内容更为深沉,艺术表现更为成熟 。《将进酒》即其代表作 。
《将进酒》篇幅不算长,却五音繁会 , 气象不凡 。它笔酣墨饱 , 情极悲愤而作狂放,语极豪纵而又沉着 。诗篇具有震动古今的气势与力量,这诚然与夸张手法不无关系,比如诗中屡用巨额数目字(“千金”、“三百杯”、“斗酒十千”、“千金裘”、“万古愁”等等)表现豪迈诗情,同时,又不给人空洞浮夸感,其根源就在于它那充实深厚的内在感情,那潜在酒话底下如波涛汹涌的郁怒情绪 。
参考资料
古诗文网:将进酒 翻译 全文加注音全诗注音如下:
qiāng jìn jiǔ
将 进 酒
jūn bú jiàn huáng hé zhī shuǐ tiān shàng lái,bēn líu dào haǐ bú fù huí
君 不 见 黄 河 之 水 天 上 来 , 奔 流 到 海 不 复 回 。
jūn bú jiàn gāo táng míng jìng bēi bái fà ,zhāo rú qīng sī mù chéng xuě
君 不 见 高 堂 明 镜 悲 白 发, 朝 如 青 丝 暮 成 雪 。
rén shēng dé yì xū jìn huān ,mò shǐ jīn zūn kōng duì yuè
人 生 得 意 须 尽 欢 ,  莫 使 金 樽 空 对 月 。
tiān shēng wǒ cái bì yǒu yòng ,qiān jīn sàn jìn huán fù lái
天 生 我 材 必 有 用, 千 金 散 尽 还 复 来 。
pēng yáng zaǐ niú qǐe wéi lè ,huì xū yì yǐn sān bǎi bēi
烹 羊 宰 牛 且 为 乐,会 须 一 饮 三 百 杯 。
cén fū zǐ ,dān qīu shēng ,qiāng jìn jǐu ,bēi mò tíng
岑 夫 子,丹 丘 生,将 进 酒 ,  杯 莫 停 。
yǔ jūn gē yì qǔ ,qǐng jūn wèi wǒ qīng ěr tīng
与 君 歌 一 曲 ,  请 君 为 我 倾 耳 听 。
zhōng gǔ zhuàn yù bù zú guì ,dàn yuàn cháng zuì bù fù xǐng
钟 鼓 馔 玉 不 足 贵, 但 愿 长 醉 不 复 醒 。
gǔ lái shèng xián jiē jì mò ,wéi yǒu yǐn zhě liú qí míng
古 来 圣 贤 皆 寂 寞, 惟 有 饮 者 留 其 名 。
chén wáng xī shī yàn píng lè ,dǒu jǐu shī qiān zì huān nǜe
陈 王 昔 时 宴 平 乐,斗 酒 十 千 恣 欢 谑 。
zhǔ rén hé wèi yán shǎo qián ,jīng xū gū qǔ duì jūn zhuó
主 人 何 为 言 少 钱,径 须 沽 取 对 君 酌 。
wǔ huā mǎ ,qiān jīn qíu
五 花 马,千 金 裘 , 
hū ér jiāng chū huàn měi jiǔ ,yǔ ěr tóng xiāo wàn gǔ chóu
呼 儿 将 出 换 美 酒 , 与 尔 同 销 万 古 愁 。
黄河之水汹涌澎湃从天上倾泻而来 。
滔滔滚滚直奔东海永不回还 。
难道你没有看见——
高堂上对着明镜悲叹满头白发 , 
早晨还如青丝晚上已成白雪 。
人生得意就应当纵情欢乐,
切莫使金杯空对着一轮明月 。
老天赋予我雄才大略必有用武之地 。
千金挥散尽了还会再找得来 。
烹羊呵,宰牛呵,要玩就玩个痛快 。
要饮酒,就应当一气饮它三百杯 。
岑夫子呀 , 丹邱生,
快快喝呀,杯莫停 。
我为你们歌一曲,
请你们为我倾耳听 。
钟鸣鼎食豪华富贵算个啥呀 , 
我但愿一直沉醉不愿醒 。
古来圣贤人物都终将被冷落,
唯有饮酒家客能留下美名 。
想从前,陈王曹植会宴平乐观,
一斗美酒十千钱,
痛饮狂歌豪气冲斗牛 。
主人为何说钱少?
只管去买酒喝它个够!
什么五花金马,千金狐裘,
快叫儿子拿去换美酒,
我同你们一起,
就是要借千杯烈酒,
烧化这万古烦愁!
扩展
你是谁

补充
樊广中 , 一名教书育人的园丁

李白的《将进酒》英文翻译Invitation To Wine
Li Bai
Do you not see the Yellow River come from the sky,
Rushing into the sea and ne'er come back?
Do you not see the mirror bright in chamber high
Grieve o'er your snow-white hair that once was silken back?
When hopes are won, oh, drink your fill in high delight
And never leave your wine cup empty in moonlight!
Heaven has made us talents; we're not made in vain.
A thousand gold coins spent, more will turn up again.
Kill a cow, cook a sheep and let us merry be,
And drink three hundred cupfuls of wine in high glee!
Dear friends of mine,
Cheer up, cheer up!
I invite you to wine.
Do not put down your cup!
I will sing you a song, please hear,
O hear! Lend me a willing ear!
What difference will rare and costly dishes make?
I want only to get drunk and ne'er to wake.
How many great men were forgotten through the ages?
Great drinkers are better known than sober sages.
The Prince of Poets* feasted in his palace at will,
Drank wine at ten thousand coins a cask and laughed his fill.
A host should not complain of money he is short;
To drink together we'd sell things of any sort.
The fur coat worth a thousand coins of gold
And flower-dappled horse may both be sold
To buy good wine that we may drown the woes age-old
将进酒这首诗,,的翻译和讲解 , 详细讲解【将进酒 (李白)】
【原文】君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回 。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪 。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月 。
天生我材必有用,千金散尽还复来 。
烹羊宰牛且为乐 , 会须一饮三百杯 。
岑夫子、丹丘生 , 将(qiāng)进酒,杯莫停 。
与君歌一曲,请君为我倾耳听:
钟鼓馔(zhuàn)玉不足贵,但愿长醉不复醒 。
古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名 。
陈王昔时宴平乐(lè),斗酒十千恣欢谑(xuè) 。
主人何为言少钱,径(jìng)须沽取对君酌 。
五花马,千金裘,呼儿将(jiāng)出换美酒,
与尔同销万古愁 。更多扩展补充
补充
词语解释】
[编辑本段]
青丝:指黑发 。
雪:指白发 。
会须:正应当 。
岑夫子:指岑勋,李白之友 。
丹丘生:元丹丘,李白好友 。
杯莫停:又作“君莫停” 。
钟鼓馔玉:泛指豪门贵族的奢华生活 。钟鼓,指富贵人家宴会时用的乐器 。馔玉:精美的饭食 。
【诗文解释】
[编辑本段]
你难道没有看见,汹涌奔腾的黄河之水 , 有如从天上倾泻而来?它滚滚东去,奔向东海,永远不会回还 。你难道没有看见,在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是满头青丝,傍晚却变得如雪一般 。因此,人生在世每逢得意之时,理应尽情欢乐,切莫让金杯空对皎洁的明月 。既然老天造就了我这栋梁之材,就一定会有用武之地,即使散尽了千两黄金,也会重新得到 。烹羊宰牛姑且尽情享乐,今日相逢,我们真要干杯三百 。岑夫子 , 丹丘生,请快喝不要停,我为你唱一首歌,请你们侧耳为我细细听 。在钟鼓齐鸣中享受丰美食物的豪华生活并不值得珍贵,但愿永远沉醉不愿清醒 。自古以来那些圣贤无不感到孤独寂寞,唯有寄情美酒的人才能留下美名 。陈王曹植过去曾在平乐观大摆酒宴 , 即使一斗酒价值十千也在所不惜,恣意畅饮 。主人啊,你为什么说钱已经不多,快快去买酒来让我们一起喝个够 。牵来名贵的五花马 , 取出价钱昂贵的千金裘,统统用来换美酒 , 让我们共同来消融这无穷无尽的万古长愁!



谢谢

李白《将进酒》的古文全文翻译及重点字、词、单个...全文翻译为:
你难道看不见那黄河之水从天上奔腾而来,波涛翻滚直奔东海 , 从不再往回流 。
你难道看不见那年迈的父母,对着明镜悲叹自己的白发,早晨还是满头的黑发,怎么才到傍晚就变成了雪白一片 。
(所以)人生得意之时就应当纵情欢乐,不要让这金杯无酒空对明月 。
每个人的出生都一定有自己的价值和意义,黄金千两(就算)一挥而尽,它也还是能够再得来 。
我们烹羊宰牛姑且作乐,(今天)一次性痛快地饮三百杯也不为多!
岑夫子,丹丘生?。】旌染瓢桑〔灰O吕?。
让我来为你们高歌一曲,请你们为我倾耳细听:
整天吃山珍海味的豪华生活有何珍贵,只希望醉生梦死而不愿清醒 。 
自古以来圣贤无不是冷落寂寞的,只有那会喝酒的人才能够留传美名 。
陈王曹植当年宴设平乐观的事迹你可知道 , 斗酒万千也豪饮 , 让宾主尽情欢乐 。
主人呀 , 你为何说钱不多?只管买酒来让我们一起痛饮 。
那些什么名贵的五花良马,昂贵的千金狐裘,把你的小儿喊出来,都让他拿去换美酒来吧 , 让我们一起来消除这无穷无尽的万古长愁!
字词注释:
⑴将进酒:属乐府旧题 。将(qiāng):请 。
⑵君不见:乐府中常用的一种夸语 。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称 。
⑶高堂:高堂:房屋的正室厅堂 。一说指父母 。一作“床头” 。青丝:喻柔软的黑发 。一作“青云” 。成雪:一作“如雪” 。
⑷得意:适意高兴的时候 。
⑸会须:正应当 。
⑹岑夫子:岑勋 。丹丘生:元丹丘 。二人均为李白的好友 。
⑺杯莫停:一作“君莫停” 。
⑻与君:给你们,为你们 。君 , 指岑、元二人 。
⑼倾耳听:一作“侧耳听” 。
⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器 。馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美 。
⑾不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒” 。
⑿陈王:指陈思王曹植 。平乐:观名 。在洛阳西门外 , 为汉代富豪显贵的娱乐场所 。恣
季深业书法《将进酒》季深业书法《将进酒》 
:纵情任意 。谑(xuè):戏 。⒀言少钱:一作“言钱少” 。
⒁径须:干脆 , 只管 。沽:买 。
⒂五花马:指名贵的马 。一说毛色作五花纹 , 一说颈上长毛修剪成五瓣 。
⒃尔:你 。销:同“消” 。
⒄也有说法作“但愿长醉不愿醒”
这首诗非常形象的表现了李白桀骜不驯的性格:一方面对自己充满自信,孤高自傲;一方面在政治前途出现波折后,又流露出纵情享乐之情 。在这首诗里 , 他演绎庄子的乐生哲学,表示对富贵、圣贤的藐视 。而在豪饮行乐中,实则深含怀才不遇之情 。全诗气势豪迈 , 感情奔放 , 语言流畅,具有很强的感染力,李白“借题发挥”借酒浇愁 , 抒发自己的愤激情绪 。
时光流逝,如江河入海一去无回;人生苦短,看朝暮间青丝白雪;生命的渺小似乎是个无法挽救的悲剧,能够解忧的惟有金樽美酒 。这便是李白式的悲哀:悲而能壮,哀而不伤 , 极愤慨而又极豪放 。表是在感叹人生易老,里则在感叹怀才不遇 。诗篇开头是两组排比长句,如挟天风海雨向读者迎面扑来,气势豪迈 。“君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回” , 李白此时在颍阳山,距离黄河不远,登高纵目,所以借黄河来起兴 。黄河源远流长,落差极大,如从天而降,一泻千里,东走大海 。景象之壮阔 , 并不是肉眼可见,所以此情此景是李白幻想的,“自道所得”,言语中带有夸张 。上句写大河之来 , 势不可挡;下句写大河之去 , 势不可回 。一涨一消,形成舒卷往复的咏叹味,是短促的单句(如“黄河落天走东海”)所没有的 。
将进酒的白话文翻译将进酒
唐·李白
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回 。( 你难道没有看见,汹涌奔腾的黄河之水,有如从天上倾泻而来?它滚滚东去,奔向东海,永远不会回还 。)
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪 。(在高堂的明镜里看见自己的头发由黑变白,不觉悲从中来 。早晨还是满头青丝,傍晚却变得如雪一般 。)
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月 。(因此,人生在世每逢得意之时,理应尽情欢乐, 切莫让金杯空对皎洁的明月 。)
天生我材必有用,千金散尽还复来 。( 既然老天造就了我这栋梁之材 , 就一定会有用武之地,即使散尽了千两黄金,也会重新得到 。)
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯 。( 烹羊宰牛姑且尽情享乐 ,  今日相逢,我们真要干上三百杯 。)
岑夫子、丹丘生:将进酒,杯莫停 。与君歌一曲 , 请君为我倾耳听 。( 岑夫子、丹丘生,请快喝不要停 , 我为你唱一首歌 ,  请你们侧耳为我细细听 。)
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒 。( 那些豪门贵族的富贵生活没有什么了不起的,但愿永远沉醉不愿清醒 。)
古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名 。(自古以来那些圣贤无不感到孤独寂寞,唯有寄情美酒的人才能留下美名 。)
陈王昔时宴平乐 , 斗酒十千恣欢谑 。(陈王曹植过去曾在平乐观大摆酒宴, 即使一斗酒价值十千也在所不惜,恣意畅饮 。)
主人何为言少钱,径须沽取对君酌 。(主人?。阄裁此登丫欢? ,快快去买酒来让我们一起喝个够 。)
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁 。(牵来名贵的五花马,取出价钱昂贵的千金裘,统统用来换美酒,让我们共同来消融这无穷无尽的万古长愁?。?br />
背景:唐玄宗天宝三年(744年),诗人李白被排挤出长安后 , 又重新踏上了云游祖国山河的漫漫旅途 。本文作于天宝十一年(752年) 。此时距李白被唐玄宗“赐金放还”已有8年之久 。这一时期,李白多次与友人岑勋(岑夫子)应邀到嵩山另一好友元丹丘的颍阳山居为客,三人登高饮宴,借酒放歌 , 以抒发满腔不平之气 。在这首诗里,李白“借题发挥”借酒浇愁,抒发自己的愤激情绪 。这首诗非常形象的表现了李白桀骜不驯的性格:一方面对自己充满自信,孤高自傲;一方面在政治前途出现波折后 , 又流露出纵情享乐之情 。全诗气势豪迈,感情奔放,语言流畅,具有很强的感染力 。
李贺的将进酒原文及翻译【将进酒翻译_李贺的将进酒原文及翻译】1、原文
将进酒·琉璃钟
李贺
琉璃钟,琥珀浓 , 小槽酒滴真珠红 。烹龙炮凤玉脂泣,
罗屏绣幕围香风 。吹龙笛,击鼍鼓 。皓齿歌,细腰舞 。
况是青春日将暮,桃花乱落如红雨 。劝君终日酩酊醉,
酒不到刘伶坟上土 。
2、译文
明净的琉璃杯中 , 斟满琥珀色的美酒,淅淅沥沥槽床滴,浓红恰似火齐珠 , 煮龙肝,爆凤髓,油脂白,点点又似泪珠涌,锦乡帷帘挂厅堂 , 春意呵浓浓,笛声悠扬如龙吟,敲起皮鼓响咚咚,吴娃楚女 , 轻歌软舞,其乐也融融 , 何况春光渐老日将暮,桃花如雨,飘落满地红 , 劝世人,不如终日醉呵呵,一日归黄土,纵是酒仙如刘伶,望一杯,也只是 , 痴人说梦 。
3、简析
《将进酒》是唐代诗人李贺创作的一首乐府诗 。这首诗前四句写筵席之华贵丰盛;五、六句写动态的歌舞;七、八两句点明宴饮的时间;最后引用古人以反语结束 。这首诗前面极写美酒佳肴欢歌妙舞,人生之享乐似乎莫过于此,结尾突然翻转,出人意料地推出死亡的意念和坟墓的枯寞冷落 。在巨大的反差中 , 诗人强调的是生的快乐和死的悲哀,而在生死的对比中,诗人着意表现的是由苦短人生所铸就的生命悲愁 。