赠别二首杜牧其一翻译 赠别二首之二杜牧

【赠别二首杜牧其一翻译 赠别二首之二杜牧】十三岁还是"未成年人"麽!如此这般诗歌相送 , 未免过于风流了吧!
很显然,第一首是诗人赠别一位相好的歌妓的,从同题另一首(“多情却似总无情”)看,彼此感情如胶似漆 。不过第二首首诗重在“惜别” , 这一首意在夸赞"美丽" 。
“娉娉袅袅十三余”,七个字中既无一个人称,也没有一个名词,但能够充分展示给读者一个完整、鲜明生动的印象 。这也是汉语的奥秘 。

第二句中“豆蔻”产于南方,其花成穗时,嫩叶卷之而生 , 穗头深红,叶渐展开,花渐放出,颜色稍淡 。南方人摘其含苞待放者 , 美其名曰“含胎花”,常用来比喻处女 。
而“二月初”的豆蔻花正是这种“含胎花”,用来比喻“十三余”的小歌女 , 是形象优美而又贴切的 。而花在枝“梢头”,随风颤袅者,当尤为可爱 。
所以“豆蔻梢头”又暗自照应了“娉娉袅袅”四字 。这里的比喻不仅语新,而且十分精妙,又似信手拈来,写出人似花美,花因人艳 , 说它新颖独到是不过分的 。
一切“如花似玉”、“倾国倾城”之类比喻形容,在这样的诗句面前都会黯然失色 。而杜牧写到这里,似乎还是一个开始 , 下面还会有什么惊艳的词藻呢?
春风十里扬州路,卷上珠帘总不如 。诗人马上就要离开此地,告别小歌女 , 旅途上纵有千种风情,万般多姿,又有谁能够比得上呢!
杜牧的《赠别二首》第一首是赞其美丽,第二首是抒其别情 。
第一首,首句是写其年龄,二句用豆蔻作比,赞其娇小 。三句“春风”承上“二月”,四句用“总不如”竭力一赞 。有一种“除去巫山不是云”的意思 。
第二首首句是自致歉意,谓以前欢聚何等的多情 , 而今别去,转觉无情 。二句是离宴寡欢,又是紧承“多情” 。三 , 四句以蜡烛垂泪,象征别情,仍以“有心”与“多情”相呼应,并非说人反无心 。由此可见,两人一往情深 , 有难舍难分之态 。
诗词原文
第一首
娉娉嫋嫋十三余,豆蔻梢头二月初 。春风十里扬州路,捲上珠帘总不如 。
第二首
多情却是总无情 , 惟觉樽前笑不成 。蜡烛有心还惜别,替人垂泪到天明 。