钴鉧潭西小丘记|古诗词文赏析之古文观止《钴鉧潭西小丘记》柳宗元

钴鉧潭西小丘记
【唐】柳宗元
得西山后八日 , 寻山口西北道二百步 , 又得钴鉧潭 。 西二十五步 , 当湍而浚者为鱼梁 。 梁之上有丘焉 , 生竹树 。 其石之突怒偃蹇 , 负土而出 , 争为奇状者 , 殆不可数 。 其嵚然相累而下者 , 若牛马之饮于溪;其冲然角列而上者 , 若熊罴之登于山 。
丘之小不能一亩 , 可以笼而有之 。 问其主 , 曰:“唐氏之弃地 , 货而不售 。 ”问其价 , 曰:“止四百 。 ”余怜而售之 。 李深源、元克己时同游 , 皆大喜 , 出自意外 。 即更取器用 , 铲刈秽草 , 伐去恶木 , 烈火而焚之 。 嘉木立 , 美竹露 , 奇石显 。 由其中以望 , 则山之高 , 云之浮 , 溪之流 , 鸟兽之遨游 , 举熙熙然回巧献技 , 以效兹丘之下 。 枕席而卧 , 则清泠之状与目谋 , 瀯瀯之声与耳谋 , 悠然而虚者与神谋 , 渊然而静者与心谋 。 不匝旬而得异地者二 , 虽古好事之士 , 或未能至焉 。
噫!以兹丘之胜 , 致之沣、镐、鄠、杜 , 则贵游之士争买者 , 日增千金而愈不可得 。 今弃是州也 , 农夫渔父 , 过而陋之 , 贾四百 , 连岁不能售 。 而我与深源、克己独喜得之 , 是其果有遭乎!书于石 , 所以贺兹丘之遭也 。
【注释】
寻:通“循” , 沿着 。
道:行走 。
步:指跨一步的距离 。
潭:原选本无 , 据中华书局版《柳河东集》补 。
湍(tuān):急流 。
浚(jùn):深水 。
鱼梁:用石砌成的拦截水流、中开缺口以便捕鱼的堰 。
突怒:形容石头突出隆起 。
偃蹇(yǎnjiǎn):形容石头高耸的姿态 。
殆:几乎 , 差不多 。
嵚(qīn)然:山势高峻的样子 。
冲(chòng)然:向上或向前的样子 。
角列:争取排到前面去 , 一说 , 像兽角那样排列 。
罴(pí):棕熊 。
不能:不足 , 不满 , 不到 。
笼:包笼 , 包罗 。
货:卖 , 出售 。
不售:卖不出去 。
怜:爱惜 。
售:买 。
【钴鉧潭西小丘记|古诗词文赏析之古文观止《钴鉧潭西小丘记》柳宗元】更:轮番 , 一次又一次 。
器用:器具 , 工具 。
刈(yì):割 。
其中:小丘的当中 。
举:全 。
熙熙然:和悦的样子 。
回巧:呈现巧妙的姿态 ,
技:指景物姿态的各自的特点 。
效:效力 , 尽力贡献 。
清泠(líng):形容景色清凉明澈 。
谋:这里是接触的意思 。
瀯瀯(yíngyíng):象声词 , 像水回旋的声音 。
匝(zā)旬:满十天 。 匝 , 周 。 旬 , 十天为一旬 。
虽:即使 , 纵使 , 就是 。
好(hào)事:爱好山水 。
或:或许 , 只怕 , 可能 。
焉:表示估量语气 。
胜:指优美的景色 。
陋:鄙视 , 轻视 。
连岁:多年 , 接连几年 。
其:岂 , 难道 。
遭:遇合 , 运气 。
所以:用来……的 。
【译文】
(我)找到西山后的第八天 , 沿着山口向西北走两百步 , 又发现了钴鉧潭 。 钴鉧潭西面二十五步(的地方) , 在水流急而深处是一道坝 。 坝顶上有一座小丘 , (小丘)上面生长着竹子和树木 。 小丘上的石头突出隆起、高然耸立 , 破土而出、争奇斗怪的 , 几乎(多得)数不清 。 那些重叠着、相负而下的石头 , 好像是(俯身)在小溪里喝水的牛马;那些高耸突出、如兽角斜列往上冲的石头 , 好像是在山上攀登的棕熊 。
小丘很小 , 不到一亩 , 可以把它装到笼子里占有它 。 (我)打听它的主人是谁 , (有人)说:“这是唐家不要的地方 , 想出售却卖不出去 。 ”(我)问它的价钱 , (有人)说:“只要四百文 。 ”我很喜欢(这个小丘) , 就(把它)买了下来 。 李深源、元克己这时和我一起游览 , (他们)都非常高兴 , (认为这是)出乎意料的收获 。 (我们)随即轮流拿起工具 , 铲割杂草 , 砍伐杂树 , 点燃大火把它们烧掉 。 美好的树木树立起来了 , 秀美的竹子显露出来了 , 奇峭的石头呈现出来了 。 (我们)站在小丘中间眺望 , (只见)高高的山岭、漂浮的云朵、潺潺的溪流、自由自在游玩的飞鸟走兽 , 全都欢快地呈巧献技 , 来为这个小丘效力 。 (我们在小丘上)枕着石头席地而卧 , 眼睛触及的是清澈明净的景色 , 耳朵触及的是淙淙潺潺的水声 , 精神感受到的是悠远空旷的浩然之气 , 心灵感受到的是恬静幽深的境界 。 不满十天(我)就得到了两处风景胜地 , 即使古代爱好山水的人士 , 也许没有到过这地方吧 。