|史金波:与剑桥大学彼得·科尼基教授商榷西夏对中国的认同( 二 )
科尼基教授还向国际学者简明介绍了第四章以后的主要内容:西夏文字分析、西夏语中的音韵、词类、语序、句法、格助词、存在动词、动词前置词、人称呼应以及专有名词等 。 他指出这些章节都提供了西夏文例句以及译者提供的中、英译文 。 他热情称赞“本书把西夏文化的巨大财富带到了英语阅读世界 , 非常值得欢迎” 。
二、科尼基教授对《西夏文教程》英译的评价
科尼基教授研读此书后认为译者李汉松的英文通达晓畅 , 《译者序》颇有帮助:“承担英译此部重要著作的艰巨任务 , 应得我们的感谢 。 ”他圈点了英译本的独特之处:译者为首次出现的西夏字附加了国际拟音 , “对西方读者而言 , 这一特点增加了本书的价值” 。
他还赞赏译者在英译西夏文例句时 , 逐一查证了西夏原字的释译 , 保证了译文不受中文阅读的先见干扰 , 进一步增加了翻译的准确性 。
科尼基教授也就两处翻译提出了具体意见:第三十一至三十四幅图版应为正式出版的印刷本 , 笼统套用了通常用于表示未出版文本的manuscript , 有欠妥当 。 当然 , 译者明确注明了“刻本”(block-printed)一词 , 因此不可能指狭义上的“手稿” 。 此外 , 图版四十三、四十四明显是两块雕版模板 , 英文被动译作“雕印” , 亦有表示“印刷品”之嫌 。 我们由衷感谢科尼基教授的明察秋毫和慷慨指正 。
三、与科尼基教授商榷西夏对中国的认同
科尼基教授自称唯一要对原著发的一句抱怨(gripe)和牢骚(grouse)是将西夏归入中古中国 。 他声称“西夏是中国中古时期的一个重要王朝”这句话有失公允 , 因为“西夏帝国不属于中国”而“独立于中国” 。 西夏为何不属于“中古中国”这一广阔范畴呢?科尼基教授认为“它经常与宋代中国(Song-Dynasty China)发生战争” 。 科尼基教授刻意将“宋”作为定语限制“中国” , 从他使用的“宋夏战争”来看 , 科尼基教授实际上已经认可了辽宋夏金时期中国多元一体的基本事实 。
科尼基教授还认为同一问题也适用于其他的“异族朝代”(Alien Dynasties) 。 显而易见 , 科尼基教授所指的是与“中国的汉族朝代”相对的“中国的异族朝代” , 即以少数民族为主体建立的中国古代王朝 。
科尼基教授的异议引出了一个更具深意的话题:中古中国的概念和西夏的中国认同 。 同时 , 他的介入也显示出 , 我们在书中强调指出“西夏是中国中古时期的一个重要王朝”仍有其实际意义 , 它有利于澄清国外部分学者在此问题上模糊甚至谬误的认识 。
在此 , 我们从西夏的帝统观念、华夏意识、制度文化、民族认知等角度 , 论证西夏是中国的一部分 , 以供科尼基教授和关心此问题的专家们参考(详见史金波《论西夏对中国的认同》 , 《民族研究》2020年第5期) 。
帝统沿承
西夏攀附元魏 , 追认唐朝 , 推崇唐尧、汉祖 , 认可古代中国帝统 , 自认为是其继承者之一 。 元昊向宋朝进表:“臣祖宗本出帝胄 , 当东晋之末运 , 创后魏之初基 。 远祖思恭 , 于唐季率兵拯难、受封赐姓”——元昊自称党项拓跋氏与北魏拓跋氏有亲缘关系 , 尔后先是党项领袖拓跋赤辞归唐 , 太宗赐姓李 , 后来拓跋思恭讨伐黄巢有功 , 僖宗封夏国公 。 这段叙述反映了西夏皇族的历史记忆和自我认知 。
同样 , 西夏大庆三年八月十日(公元1038年)《大夏国葬舍利碣铭》记曰:“我圣文英武崇仁至孝皇帝陛下 , 敏辨迈唐尧 , 英雄□汉祖”(英雄后字缺 , 应为“等”“同”“超”“越”之类) 。 唐尧位列“五帝” , 是中华正统的象征 。 而“汉承尧运 , 德祚已盛” , “自然之应 , 得天统矣” , 亦是中国王朝之典范 。 凡此种种 , 可见西夏皇族在对外、对内的修辞之中 , 都自认为是中国正统 。
- 盗墓案!中国盗墓史上最长的一次盗墓,屋里挖了整整20年
- |17位著名历史人物的死亡面具,在他们死后不久制作的
- 逍遥小书生!五本不输《赘婿》的架空历史小说,评分高达9.5!全部都是精品
- 中国经济#2021年度经济学图书有三个特点:思想性、历史叙事及学科交叉
- 朝代#历史上最长的朝代,99%的人却不知道,只因史书就把它“封杀”了
- 单雄信@说一说隋唐演义中的18条好汉的历史原型和武力排行榜
- 镇江|足坛史上哪些球员因为位置的改变才开始焕发光彩?真是大获成功!
- 史致俨$考官一上联“闲看门中月”,9岁神童一下联,经典至极!
- 设计师|载入史册的中国大桥,整座桥没有一个桥墩
- 摔跤|职业摔角手的硬实力有多强?盘点有史以来卧推最强的8位摔跤手
