美术|秦文君:清澈的桥梁( 二 )


我一直珍藏着和好友中由美子女士互相写过的信件和邮件,念及她在病中翻译《我是花木兰》的情景,她永远浪漫,永远追求美,永远富有工作激情,我至今常用的一面小镜子,是她二十年前送我的,今天怎么看,还是全世界最雅致的。
我还想到鸟越信教授,年逾古稀时他拉来赞助,在大阪组织一场美轮美奂的中日幻想文学大研讨,唤起很多人创作幻想儿童文学的悟性。
记得2015年初,我们一行受邀去和歌山静子女士的画室,她在狭窄的楼梯上走动,取来好看的器皿,亲自设家宴招待,她画室里的画稿和文稿高高地堆着,那是一个原本没有一丝闲暇的老画家,却舍得花费宝贵的时间为大家创造温暖的交流空间。
印象深刻的还有现任日中协会的会长,儒雅博学的渡边晴夫先生,他年纪大,但每次交流一丝不苟地听,详尽地提问和解说,说透一些细节,他中文说得很溜,业余翻译过很多中国文学作品。还有日中交流中心的成实朋子秘书长,她是来中国、来上海最多的日本朋友,好几次她背来日中交流中心编的《彩虹图书室》分送大家,双方交流过后,她匆匆去上海书城购买中文童书,随后带回日本。
2019年日中儿童文学交流中心在日本神奈川文学馆开会,邀请我作中国儿童文学30年的演讲,翻译家河野先生主持,他特意带来很多收藏的老版本中文书籍,其中一本《秦文君中篇小说选》,是我第一本作品集,恰巧是任大霖先生写序,任哥舒责编的,纪念着他们父子的默契,书的第一版是1991年出的,令我感慨了好久。
感谢中日儿童文学美术交流中心,它是一座在我心中清澈了30年的桥梁。(秦文君)