戏剧|东西问 | 吴凤雏:汤显祖戏剧何以促进中外文化交流互鉴?( 二 )


汤显祖在谈到“四梦”创作时曾说:“因情成梦 , 因梦成戏” , “梦”只是戏的表现手法 , “情”才是汤公戏剧要表达的主旨 。 前二梦《牡丹亭》《紫钗记》讴歌了人间“善情”;后二梦《邯郸记》《南柯记》讽谕和鞭挞了人间“恶情” 。 无论是对“善情”的张扬 , 还是对“恶情”的否定 , “四梦”都体现了“情在理亡 , 理在情亡”的情与理之矛盾 , 实质是当时新生与腐朽斗争的曲折投影 。 剧中情与理的对立 , 恰恰反映了中国晚明社会广大民众对专制政治和宗法道统长期压抑人的自然权利、合理个性诉求的不满与憎恶 , 体现出鲜明的反封建道统、倡人文启蒙的思想倾向 。
尤其是《牡丹亭》 , 在思想和艺术上都达到了同时代人难以企及的高度 , 揭示了时代进步的方向 。 汤公“四梦”能成为时代翘楚和世界戏剧艺术经典 , 根本原因正在于其具有跨时代的思想光芒和艺术魅力 。
戏剧|东西问 | 吴凤雏:汤显祖戏剧何以促进中外文化交流互鉴?
文章图片

北京故宫慈宁门前举办昆曲《牡丹亭》“唱响”故宫活动 。 中新社采访人员 杜洋 摄
中新社采访人员:《牡丹亭》被译为多种语言 , 在世界范围内广受关注 。 汤显祖戏剧为什么能走出国门、远播海外?
吴凤雏:首先 , 《牡丹亭》的主题具有普遍的人文意义和鲜明的时代精神 。 其次 , 《牡丹亭》具有无与伦比的艺术魅力 , 浪漫惊艳的梦境创意、优美传情的语言表达 , 特别是塑造了一个典型环境中的典型人物——“至情”杜丽娘的形象 。 再加上艺术无国界 , 戏剧因普惠性而易在不同民族间相互交流 , 所以自20世纪初叶 , 中国戏剧大师梅兰芳将《牡丹亭·游园惊梦》等带到日本、美国等国演出 , 受到狂热欢迎 , 从此汤剧风靡海外 。 汤显祖戏剧所展示的人类普世之“情” , 中国戏曲熔“唱念做打”于一炉所具有的独特魅力 , 动人的故事 , 精致的服饰、脸谱以及精彩纷呈的演绎程式 , 不仅为世界各国所接受 , 更在人们心中产生强烈共鸣 。
此外 , 《牡丹亭》不仅是“场上之戏” , 还是“案头之作” , 不但可演 , 也可作为优秀文学作品诵读 。 当年《牡丹亭》一出 , 便掀起一股热潮 , 不仅“几令《西厢》减价” , 且“文人学士 , 案头无不置一册;府宅街巷 , 翁妪无不议牡丹” 。 时至今日 , 《牡丹亭》不但以多种版本、多种语言在世界多国流播 , 而且以歌剧、舞剧、玩偶剧等不同样式活跃在世界艺术舞台上 。
戏剧|东西问 | 吴凤雏:汤显祖戏剧何以促进中外文化交流互鉴?
文章图片

改编自明代汤显祖编剧的同名昆曲的芭蕾舞剧《牡丹亭》在纽约林肯中心剧院上演 。 中新社采访人员 阮煜琳 摄
中新社采访人员:“汤显祖故里”江西抚州连续多年举办“汤显祖戏剧节暨国际戏剧交流月”活动 。 汤显祖戏剧在中外文化交流互鉴中发挥了怎样的作用?
吴凤雏:为中外文化交流互鉴增开了一扇外国文化“请进来”的窗口 。 2016年以来 , 江西抚州通过连续多年举办“汤显祖戏剧节暨国际戏剧交流月”活动 , 吸引了一大批世界优秀剧目、优秀表演团队走进中国 , 促进了中外文化交流 。
为中外文化交流互鉴增加了一张中华文化“走出去”的名片 。 改革开放的中国需要有让世界各国人民更好了解的文化名片 , 汤显祖戏剧就是一张金色名片 。 通过积极“走出去”的文化交流活动 , “汤显祖故里”的艺术家们将《牡丹亭》演出及临川文化的多种非遗样式带到英国、美国及“一带一路”沿线多国;江西抚州也将具有中华文化独特风格的建筑物牡丹亭 , 建在英国、俄罗斯等地 , 促进了中外文化交流和友好往来 。